domingo, 22 de marzo de 2020

Las mariposas y sus criadores también se enojan: tres controversias de Nabokov y un bonus.

Edward John Poynter

Perdón por el post tan random, pero pues, es mi regreso al blog, y simplemente retomé un post que comencé hace dos añitos. Beklager. Seg deg snart.

1. El supuesto plagio a Lichberg: Unos cuarenta años antes que Nabokov publicase su novela estrella, Lolita, el autor Heiz Von Eschwege bajo el seudónimo de Heiz Von Lichberg publicó una historia corta también llamada Lolita. Esta historia situada en la ciudad de Alicante, España, nos cuenta la relación romántica y erótica entre un adulto extranjero y la hija preadolescente de un posadero llamado Severo Ancosta. ¿Nabokov le plagió a Lichberg? En mi opinión, no, definitivamente no. La historia de Lichberg excesivamente sencilla, no hay mucha leña de donde plagiar. Un tal Michael Maar escribió un libro titulado The Two Lolitas, donde intenta demostrar las similitudes entre ambas obras literarias, aclamando que simplemente se trató de un extraño caso de criptomnesia. Esto último basándose en el hecho que Nabokov residió en Alemania del año 1922 al 1937, haciendo completamente posible un encuentro fortuito entre Nabokov y el libro de Lichberg, para luego quedarse inmerso en la memoria de Nabokov y volver a salir a la luz de una nueva manera, apropiada por éste gran escritor ruso.  Aquí tenéis un análisis de porqué el "plagio" a Lichberg es nada más un simple mito.

2. La simple existencia de Lolita: La publicación de esta novela causó muchísima controversia. Ningún editor estadounidense quiso tener nada que ver con el texto de nuestro ruso. Una editora de pornografía francesa fue la que publicó inicialmente Lolita. Esta editora también había publicado El almuerzo desnudo, de Burroughs.
La historia es incómoda, confusa. A veces, Nabokov te va enredando con su bonita y dulce prosa, haciéndote pensar que Humbert es la víctima de la situación, un desamparado hombre que tiene un desafortunado fetiche. Y no es así. Esa es la extraña propuesta de Nabokov. El mostrar la pervertida mente de un pedófilo, excusándose por sus actitudes, culpando a la víctima de sus acciones. Y esto para sentenciar que necesitamos proteger mucho a nuestros menores de estos seres. Pero la forma en como se narra la historia, es el porqué de tanta controversia. 
Además, se supone Nabokov se inspiró en el triste caso de Florence Sally Horner y Frank La Salle, el cual secuestró a ésta, llevándosela por todo Estados Unidos, hasta que ella finalmente pudo llamar la atención y hacer que llamasen a la policía. 

“¿Y si yo había hecho con Dolly lo mismo que Frank La Salle, un mecánico de cincuenta años, hizo en 1948 con Sally Horner, de once?”

3. Opiniones Contundentes: El título del libro mismo lo dice. Y es que sus opiniones, creo yo, van en contra de muchos. Por ejemplo, yo amo a Dostoievski. Mi mamá ama a Thomas Mann. Pero bueno, vamos a lo que Nabokov opina, en resumen, de algunos escritores aleatorios.
Borges era de los pocos escritores 'salvables' según Nabokov. Para Vladimir, Dostoievski era un escritor 'de tercera' y que no comprendía su fama, mientras que T.S. Elliot era un escritor 'de segunda'. Thomas Mann era una 'torre de lo trillado'. Definía a Ernest Hemingway y a Joseph Conrad como 'escritores para chicos jóvenes', aclarando que, sin duda, Hemingway era el mejor de los dos. En la horca nabokovniana también se encontraban Sartre y Camus. Y, nuestro pedante Nabokov dijo, sobre su opinión del panorama literario, que 'es una bonita vista desde aquí arriba'.

4. Nabokov y su amigo, Edmund Wilson, no tan controversia, pero un bonus
Después de 25 años de amistad, los dos escritores terminaron con ésta. 
Wilson ayudó a Nabokov en su llegada a Estados Unidos, casi sin dinero, en 1940. Se dice que tal vez, por haber conocido a un Nabokov pobre, a Wilson no le hubiera parecido el que Vladimir ganara finalmente más fama y dinero que él. Inicialmente los unía su obsesión por las mujeres y el sexo. Wilson le regalaba libros eróticos a Nabokov, entre estos, Historia de O de Dominique Aury. 
La ruptura de la amistad comenzó a partir de 1946, por disputas literarias. Y un poco políticas.
Wilson publicó su segunda novela, que utilizaba el sexo como reclamo, la cual no ha sobrevivido bien al tiempo y, en su momento, recibió muchas críticas negativas. Pero Nabokov dijo que el libro le parecía maravilloso. Pero, que las escenas de sexo le habían dado igual. Nabokov opinó 'debería haber intentado abrir una lata de sardinas con mi pene. El resultado es extraordinariamente casto, perdona mi franqueza'. Posteriormente, lamentablemente para Edmund, editor llamado William Randolph Hearst, comenzó una campaña contra 'libros indecentes'. En octubre de 1946 el Tribunal de Nueva York prohibió la venta del libro, decisión  que fue confirmada por una corte de apelaciones.
Wilson leyó el manuscrito de Lolita antes de que se publicara y Nabokov sufriera la odisea que padeció para publicarla. Y opinó que era su obra menos favorita de las que había escrito hasta el momento, que 'la historia en la que se basa es interesante, pero no creo que el tema dé para tanto. Los sujetos desagradables pueden hacer buenos libros, pero no siento que lo hayas conseguido. No es solo que los personajes y la situación sean repulsivos en sí mismos, sino que, presentados a esta escala, parecen bastante irreales.' Y, finalmente ésta, cuando fue publicada en 1958 por G.P. Putnam & Sons, en Estados Unidos, Nabokov, por así decirlo, triunfó con su obra, posiblemente haciendo sentir mal al pobrecillo de Edmund, como ya había mencionado.


Fuentes:
http://www.d-e-zimmer.de/HTML/2016LichbergMyth.htm
http://publicogt.com/2012/08/19/las-dos-lolita/
https://lapiedradesisifo.com/2015/01/07/escritores-comportandose-como-capullos-ii-vladimir-nabokov/
https://www.playgroundmag.net/lit/una-investigacion-destapa-el-crimen-sexual-que-inspiro-lolita_30530039.html
https://lapiedradesisifo.com/2018/01/11/nabokov-edmund-wilson-final-una-bonita-amistad/

No hay comentarios:

Publicar un comentario